Borrar

Sonakay, flamenco en euskera

El primer álbum del grupo saldrá a la venta el 17 de septiembre

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Lunes, 3 de septiembre 2018, 19:41

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Sonakay, el grupo donostiarra de fuertes raíces tanto vascas como gitanas pone a la venta su primer disco el próximo 17 de septiembre. El álbum, que lleva el título de 'Sonakay denontzat' ha sido grabado íntegramente en los estudios AME de Mutriku e incluye un total de siete temas. Entre ellos, cuatro versiones en euskera: 'Loretxoa' de Bentio Lertxundi, 'Lehenengo ikasgaia' de Urko, 'Denborareki' de Pier Paul Berzaitz y 'Txoria txori' de Mikel Laboa, además de canciones propias. Esta última canción puso al grupo en el foco mediático gracias a su participación en un talent show televisivo en el que resultaron finalistas.

Fue a partir de entonces cuando Sonakay comenzó su camino hacia la profesionalización. El grupo formado por Jonatan Camacho, 'Jony' (voz), David Escudero (primer guitarra), Ramón Velez (segundo guitarra), José Luis Jiménez (bajo) y David Bernárdez (percusión) no ha parado de ofrecer conciertos desde entonces. Destaca, entre otros, el hecho de que fueran elegidos por el Ayuntamiento de San Sebastián para dar inicio a las fiestas de la Semana Grande de la capital gipuzkoana entonando el popular 'Artillero'.

En San Sebastián, precisamente, iniciarán su gira el 5 de octubre (La Cripta-Convent Garden), que seguirá el 11 en Madrid (Café Berlín), el 18 en Bilbao (Cotton Club), y el 8 de noviembre en Pamplona (Zentral).

El diseño

Cuenta la leyenda que antiguamente los gitanos eran pájaros. De ahí que para el diseño de la portada del CD se haya elegido la imagen de un ave, además de homenajear a la canción con la que han logrado su mayor éxito: 'Txoria txori' de Mikel Laboa.

Por último, la imagen de la bandada de pájaros del libreto es el reflejo del concepto «denontzat», abundancia para todos, que es lo que significa en el idioma caló y que para la banda se traduce en todo el público.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios