La concejala de Turismo bromea en la tele con la repercusión de los errores de traducción de la nueva web

Miriam Díaz dice en el informativo que el polémico uso del traductor de Google en la página de promoción turística es «una anécdota» y que están «encantados» con la atención que está recibiendo Santander

DM .
DM .Santander

En la gran semana del turismo en España, con la celebración de Fitur en Madrid, Santander ha conseguido atraer los focos de todos los medios de comunicación nacionales... pero no por sus playas o su oferta cultural. La capital cántabra se ha convertido en la comidilla de la Feria Internacional de Turismo (Fitur) por la traducción de su nueva web de promoción turística.

Como publicó ayer El Diario Montañés, el Ayuntamiento de Santander decidió 'encargar' la traducción de la página a Google, y el traductor automático del buscador más famoso del mundo convirtió al Centro Botín en el 'Loot Center' (Centro del pillaje o del saqueo), al Mercado de la Esperanza en el 'Hope Market' y al casco histórico en el 'Historic Helmet' (helmet significa casco, pero de los de proteger la cabeza). Ante semejante despropósito, del que se han hecho eco los principales medios nacionales, la concejala de Turismo, Miriam Díaz, ha tenido hoy la oportunidad de explicarse ante las cámaras de Telecinco.

Entre risas, la edil del Partido Popular ha quitado hierro al asunto («Yo lo considero una anécdota», ha dicho en el informativo nacional), después ha tratado de justificar la decisión de prescindir de un traductor cualificado («una licitación por más de 60.000 que costaría con la traducción oficial, en contraposición a los 6.000 que ha costado») y para terminar ha dicho que están «muy contentos porque se ha puesto el foco en Santander y la web está recibiendo muchas visitas». Un punto de vista muy distinto al de los estudiantes de la Universidad de Cantabria preguntados por la cadena de televisión: «Qué vergüenza para los santanderinos y para los cántabros», dice un chico. «Eso nos deja a la altura del betún. Es muy triste», sentencia una joven.

La propia Miriam Díaz ha utilizado las redes sociales para hacer bromas con el nuevo nombre del Centro Botín, como se puede leer en el siguiente tuit.

La alcaldesa, Gema Igual ('Gema Same' según la traducción de Google en la web turística) todavía no ha dicho nada.

Los traductores

«La gente piensa que las traducciones tienen que hacerse gratis, cuando los intérpretes somos profesionales altamente cualificados y empleamos muchas horas en hacer que una expresión concreta tengan el mismo sentido y suene igual en un idioma que en otro. Esto no puede hacerlo una máquina, o cualquiera que no tenga estudios suficientes. Pero las Administraciones no son capaces de entenderlo».

La queja de los traductores viene de atrás, tanto en España como en Cantabria, donde según Lourdes de la Torre –una de las promotoras de la queja contra el Ayuntamiento– solo la empresa privada cántabra recurre a ellos para conseguir trabajos de calidad. «Una administración debería saber que un texto bien traducido es tan importante como un buen diseño. Pero esto no se suele tener en cuenta», agrega Cristina Fuentes, otra profesional, que hace una lectura positiva de la polémica: «A ver si se enteran de que estamos para algo».

«Una vergüenza» para el PSOE

El secretario general del PSOE y portavoz municipal, Pedro Casares, ha lamentado que la concejala de Cultura y Turismo del Ayuntamiento de Santander «en vez de asumir su irresponsabilidad manifiesta» se jacte de los numerosos errores en la traducción de la nueva web turística que la ciudad presenta en Fitur 2018.

«Produce vergüenza ajena verla en un informativo reírse y frivolizar con el hecho de que gracias a su nefasta gestión como concejala, hoy Santander está de nuevo en boca de todo el mundo por hacer el ridículo», censura el edil.

Por ello, Casares considera que la concejala de Cultura y Turismo «no puede permanecer ni un solo minuto más al frente de sus responsabilidades» ya que «ha dado sobrados y numerosos motivos» para «demostrar su incapacidad» en dichas competencias.

Por último, Pedro Casares enumera las veces que Santander ha sido noticia «en el plano nacional» por la gestión del Partido Popular o la ausencia de ella. Así, ha recordado que ha sido noticia por plagiar el logo de la ciudad en otra edición de Fitur, por el derrumbe de un edificio en la calle del Sol «con obras cuyas licencias se tramitaron ultrarrápido», por esconder el currículum falso de la alcaldesa, por la incapacidad para controlar los botellones en el centro urbano en verano o por la gestión del traslado de obras de arte tras el incendio en el MAS.

Contenido Patrocinado

Fotos

Vídeos